A crow cannot become white by washing itself with soap in Urdu

A crow cannot become white by washing itself with soap in Urdu means;

kale sabun mall kar goray nahi hotay کالے صابن مَل کر گورے نہیں ہوتے

Words meanings used in A crow cannot become white by washing itself with soap

Meanings of the English words used in a crow cannot become white by washing itself with soap are;

crowککڑوں کوں کرنا بانگ کرنا کووا kau wa کووا Kuwa ذاغ zaagh کوا kauwwa کوا Kua
washingشست و شو دھوب Dhob شوب shob شوب Shoob دھلائی Dhulai دھلائ dhulaa i
whiteچٹا chatta چٹا Chata گورا gora سفید safeyd سفید Safaid سفید Safed سفال sifaal سفال Safaal اجلی ujli اجلی Ujly خالِص برف کا رنگ ابیض abyaz چِٹا گوری gori بیضا baeza اجلا ujla اجلا ujlaa چٹی chutti چٹی chatti
withذریعہ zariiah ذریعہ Zariye فی fi فی Fee ساتھ saath ساتھ sath سے sey سے sai سے se سے Say سے sy ہم ham ہم Hum بی bi بی Bee ساتھ کو س Seen کے ساتھ با baa با ba کساتھ kasate
aایک eyk ایک Aik
becomeہونا hona بننا banna بننا binna بننا bunna ہو جانا ho jaana بن جانا ban jaana مناسب لگنا munaasib lagna زیب دینا zeyb deyna
byذریعہ zariiah ذریعہ Zariye فی fi فی Fee قریب qariib قریب qereybe قریب Qareeb سے sey سے sai سے se سے Say سے sy در dar در dur پاس paas پاس Pass بی bi بی Bee بقدر beqede بقدر Baqadar با baa با ba زریعسے zereasai
soapصابن saabun صابن Sabun صابن saabun صابن Sabun
cannotنہیں کر سکتے ہیں
itselfآپ aap آپ ہی آپ aap hi aap خود بخود khud ba khud خود بخود khud bah khud خود khod خود khud ذاتاً zaatan

Idioms related to the words in a crow cannot become white by washing itself with soap

Here is a list of some of the idioms that are either related to the a crow cannot become white by washing itself with soap or use words from this idiom.

A crow is never the whiter for washing himself often kaagha kawwa safaid nahi hota chahay laakh baar dhuein . kaagha na ujala hoye chahay dho-w-laakh baar کاگا کوّا سفید نہیں ہوتا چاہے لاکھ بار دھوئیں ۔ کاگا نہ اُجلا ہوئے چاہے دھووٴلاکھ بار
Every evil thing is easily stifled at its birth allowed to become old it generally become too powerful garba kushtan rose awwal گربہ کشتن روزِ اول
Every evil thing is easily stifled at its birth; allowed to become old it generally become too powerful garba kushtan rose awwal گربہ کشتن روزِ اول
One crow will not pick out another crow's eyes bhai bhaaeyon kay coway kawwoon kay بھائی بھائیوں کے کوے کووں کے
All will come out in the washing larai main posheeda raaz bhi ayaan ho jatay hain لڑائی میں پوشیدہ راز بھی عیاں ہو جاتے ہیں
You cannot wash a blackmoor white kaagha na ujala howe chahay nau maan sabun lagayoo کاگا نہ اُجلا ہوۓ چاہے نو من صابن لگاوٴ
Associating with the bed you yourself will become bad sohbat baad bura bina kar hee rahti bay صحبت بد بُرا بنا کر ہی رہتی ہے
No one become thoroughly bad all at once burai aahista aahista jarrd pakarti bay بُرائی آہستہ آہستہ جڑ پکڑتی ہے
Reeds become darts sarkandon kay taiz bantay hain سرکنڈوں کے تیز بنتے ہیں
The lad when praised become still worse saraahne say larka aur ziyada sar chirdta bay سراہنے سے لڑکا اور زیادہ سر چڑھتا ہے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is a crow cannot become white by washing itself with soap meaning in Urdu?

kale sabun mall kar goray nahi hotay - کالے صابن مَل کر گورے نہیں ہوتے

What are the idioms related to a crow cannot become white by washing itself with soap?

Here are the idioms that are related to the a crow cannot become white by washing itself with soap idiom.

  • Kaagha kawwa safaid nahi hota chahay laakh baar dhuein . kaagha na ujala hoye chahay dho-w-laakh baar - کاگا کوّا سفید نہیں ہوتا چاہے لاکھ بار دھوئیں ۔ کاگا نہ اُجلا ہوئے چاہے دھووٴلاکھ بار
  • Garba kushtan rose awwal - گربہ کشتن روزِ اول
  • Bhai bhaaeyon kay coway kawwoon kay - بھائی بھائیوں کے کوے کووں کے

Paragraph Transliteration