A fool and his money are soon parted in Urdu

A fool and his money are soon parted in Urdu means;

ehmaq ki dolat ko tikao kahan احمق کی دولت کو ٹکاوٴ کہاں

Words meanings used in A fool and his money are soon parted

Meanings of the English words used in a fool and his money are soon parted are;

areہيں ہوتے ہيں فعل حَاضر کا صيغَہ جَمَع ہیں haen ہیں Hain
foolبے وقوف bey waquuf بے وقوف bey waqoof بیوقوف Bewaqoof بیوقوف Bewaquf بیل beyl بیل bael بیل Bail بیل Bell پاگل paagal پاگل Pagal دھوکا دینا dhoka deyna دھوکا دینا dhoka deyba گاؤدی gaa odi گاؤدی gaa udi گاؤدی Gaaodi احمق aehmaq احمق ahmaq احمق Ehmaq سادہ لوح saadah lauh سادہ لوح saadah looh سادہ لوح saadh lauh مورکھ Morikh جڑ jar جڑ Jarrd گاؤدی یا احمق بنانا الو یا چوتیا بنانا چوتیا Chotiya چوتیا Chutiya سٹھ Sith بے وقوف بنانا bey waquuf banaana چکما دینا chakma deyna
moneyدھن dhun دھن dhan زر zar زر zard مال maal دام daam روپیہ Rupyya رقم raqam رقم raqm مایہ maayah مایہ Maya مال وزر روپیہ پیسہ دولت daulat دولت Dolat نقدی naqdi نقدی Naqadi مبلغ mablagh مبلغ mubligh مبلغ muballigh مبلغ Mubaligh زر نقد پیسہ paesa پیسہ paesah پیسہ Paisa رپیہ rupiyah
aایک eyk ایک Aik
partedجدا juda الگ alag الگ allag علیحدہ alaahedah علیحدہ alahedah علیحدہ alehedah علیحدہ Alehda علیحدہ Elehda
soonعنقریب anqariib عنقریب Anqareeb عنقریب Unqareeb جلد jild جلد jald فوراً fauran فوراً Foran
andپھر phir پھر Pher پھر phr اور aur اور Or
hisاس کا us ka اس کا is ka

Idioms related to the words in a fool and his money are soon parted

Here is a list of some of the idioms that are either related to the a fool and his money are soon parted or use words from this idiom.

The epicure puts his purse into his belly and the miser his belly into his purse shukum paroor apni theli apnay pait main rakhta bay aur zard parast apna pait apni theli main شکم پرور اپنی تھیلی اپنے پیٹ میں رکھتا ہے اور زر پرست اپنا پیٹ اپنی تھیلی میں
Soon hot soon cold gharhi main tola gharhi main masha گھڑی میں تولہ گھڑی میں ماشہ
A fool bolt is soon shot bay aqal ka teer jaldi chal jata bay بے عقَل کا تِیر جَلدی چَل جاتا ہے
A fool demands muchbut he is a greatest fool that gives it ahmaq bohat kuch talab karta bay lekin jo shakhs ussko deta bay woh uss say bhi bara ahmaq bay احمَق بہت کُچھ طلَب کرتا ہے لیکن جو شَخص اُسکو دیتا ہے وہ اُس سے بھی بڑا احمَق ہے
No fool like an old fool boorhay bewaqoof say barh kar koi bewaqoof nahi بوڑھے بیوقوف سے بڑھ کر کوئی بیوقوف نہیں
The fool asks much but he is more fool who grants it bewaqoof bohat kuch mangta bay lekin jo isay deta bay woh is say bhi barh kar bewaqoof bay بیوقوف بہت کچھ مانگتا ہے لیکن جو اسے دیتا ہے وہ اس سے بھی بڑھ کر بیوقوف ہے
If you spend money on a bad wife or an enemy your money is gone but what you spend on a friend and comrade is gained bewafa beewi aur dushman par jo kuch kharch kia jaae isay zaaya hua samjho lekin dost aur saathi par kharch kia hua paisa baais nafaa hota bay بیوفا بیوی اور دُشمن پر جو کچھ خرچ کیا جاۓ اسے ضائع ہوا سمجھو لیکن دوست اور ساتھی پر خرچ کیا ہوا پیسہ باعث نفع ہوتا ہے
Money gains money and not man's bones baghair rupay mushaqqat say dolat haasil nahi hoti بغیر روپے مشقت سے دولت حاصل نہیں ہوتی
If you spend money on a bad wife or an enemy your money is gone; but what you spend on a friend and comrade is gained bewafa beewi aur dushman par jo kuch kharch kia jaae isay zaaya hua samjho lekin dost aur saathi par kharch kia hua paisa baais nafaa hota bay بیوفا بیوی اور دُشمن پر جو کچھ خرچ کیا جاۓ اسے ضائع ہوا سمجھو لیکن دوست اور ساتھی پر خرچ کیا ہوا پیسہ باعث نفع ہوتا ہے
Money borrowed is soon sorrowed qurz jald hee baais takleef bun jata bay قرض جلد ہی باعث تکلیف بن جاتا ہے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is a fool and his money are soon parted meaning in Urdu?

ehmaq ki dolat ko tikao kahan - احمق کی دولت کو ٹکاوٴ کہاں

What are the idioms related to a fool and his money are soon parted?

Here are the idioms that are related to the a fool and his money are soon parted idiom.

  • Shukum paroor apni theli apnay pait main rakhta bay aur zard parast apna pait apni theli main - شکم پرور اپنی تھیلی اپنے پیٹ میں رکھتا ہے اور زر پرست اپنا پیٹ اپنی تھیلی میں
  • Gharhi main tola gharhi main masha - گھڑی میں تولہ گھڑی میں ماشہ
  • Bay aqal ka teer jaldi chal jata bay - بے عقَل کا تِیر جَلدی چَل جاتا ہے
  • Ahmaq bohat kuch talab karta bay lekin jo shakhs ussko deta bay woh uss say bhi bara ahmaq bay - احمَق بہت کُچھ طلَب کرتا ہے لیکن جو شَخص اُسکو دیتا ہے وہ اُس سے بھی بڑا احمَق ہے

Paragraph Transliteration