All covet all lose in Urdu

All covet all lose in Urdu means;

aadhi choor saarir ko dhaaye aadhi rahay na saarir آدھی چھوڑ ساری کو دھاۓ آدھی رہے نہ ساری

Idioms related to the words in all covet all lose

Here is a list of some of the idioms that are either related to the all covet all lose or use words from this idiom.

Better lose a jest than lose a friend aesi hansee achi nahi jiss say dosti main furq aaye ایسی ہنسی اچھی نہیں جِس سے دوستی میں فرق آۓ
Grasp all lose all aadhi choor saarir ko dhaaye aadhi rahay na saarir paye آدھی چھوڑ ساری کو دھاۓ آدھی رہے نہ ساری پاۓ
By losing present time we lose all time waqt zaaya karnay wala kabhi koi kaam nahi kar sakta وقت ضائع کرنے والا کبھی کوئی کام نہیں کر سکتا
A burnt rope does not lose in twist rassi jal gayi par bul nahi gaya رسّی جل گئی پر بل نہیں گیا
A wolf may lose its teeth but not its nature chor chori say jaye heera pheri say na jaye چور چوری سے جائے ہیرا پھیری سے نہ جائے
Better a little lose than a long sarrow gham ki nisbat thoora nuqsaan behtar bay غم کی نسبت تھوڑا نُقصان بہتر ہے
Better give a shilling than lend and lose half a crown udhaar dany ki nisbat hasb e tofeeq bakhsh dena behtar bay اُدھار دینے کی نسبت حسب توفیق بخش دینا بہتر ہے
Catch not at the shadow and lose the substance sharaab kay pechay asleeyat na khow betho شراب کے پیچھے اصلیت نہ کھو بیٹھو
Do not lose the time in praying himmat mardaan madad khuda ہمت مرداں مددِ خُدا
Do not lose your friend for your jest aesa mazaaq na karo jo dost ko nagawaar guzray ایسا مذاق نہ کرو جو دوست کو ناگوار گُزرے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is all covet all lose meaning in Urdu?

aadhi choor saarir ko dhaaye aadhi rahay na saarir - آدھی چھوڑ ساری کو دھاۓ آدھی رہے نہ ساری

What are the idioms related to all covet all lose?

Here are the idioms that are related to the all covet all lose idiom.

  • Aesi hansee achi nahi jiss say dosti main furq aaye - ایسی ہنسی اچھی نہیں جِس سے دوستی میں فرق آۓ
  • Aadhi choor saarir ko dhaaye aadhi rahay na saarir paye - آدھی چھوڑ ساری کو دھاۓ آدھی رہے نہ ساری پاۓ
  • Waqt zaaya karnay wala kabhi koi kaam nahi kar sakta - وقت ضائع کرنے والا کبھی کوئی کام نہیں کر سکتا
  • Rassi jal gayi par bul nahi gaya - رسّی جل گئی پر بل نہیں گیا

Paragraph Transliteration