All is well with him who is beloved of his neighbours in Urdu

All is well with him who is beloved of his neighbours in Urdu means;

padosi dost hon tu aadmi bray araam main rehta bay پڑوسی دوست ہوں تو آدمی بڑے آرام میں رہتا ہے

Words meanings used in All is well with him who is beloved of his neighbours

Meanings of the English words used in all is well with him who is beloved of his neighbours are;

whoجو jau جو jo جو joo کن kan کن kin کن Kun کون kaun کون kon کس kas کس kis کہ keh کہ ke کہ Kay
withذریعہ zariiah ذریعہ Zariye فی fi فی Fee ساتھ saath ساتھ sath سے sey سے sai سے se سے Say سے sy ہم ham ہم Hum بی bi بی Bee ساتھ کو س Seen کے ساتھ با baa با ba کساتھ kasate
allپورا puura پورا Poora پورا Pura سب sab سب sabu سب sb کل kul کل kal تمام tamaam تمام temame تمام tamam سارا saara ہر har ہمہ hamah ہمہ Hama
belovedعزیز aziiz عزیز eziiz عزیز Aziz جانی jaani جانی jani جان jaan معشوقہ mashuuqah پی pi پی Pe معشوق mashuuq معشوق Maashooq لالہ رخ laalah rukh دل دار dil daar دل دار dal daar حبیب habiib حبیب Habeeb ماہ پارہ maah paarah پیتم piitam پیا piya پریتم priitam پریتم pritam ساجن saajan ساقی saaqi
wellاچھا achchha اچھا achha اچھا Acha خوب khuub خوب Khoob ٹھیک thiik ٹھیک Theek چاہ chaah موافق muwaafiq موافق mowaafiq موافق Mawafiq درست durust بھالا bhaala کواں ku aan پن گھٹ pan ghat
himاسے usey اسے aesey اسے Isay اسے Usay اس کو us ko
hisاس کا us ka اس کا is ka
isہونا hona ہے hae ہے Hay ہے Hy ہے hai
neighboursپڑوسی parosi پڑوسی Padosi پڑوسی Padosy پڑوسی Parosy
ofفی fi فی Fee کے key کے ke کے kai کے Kay کی ki کا ka

Idioms related to the words in all is well with him who is beloved of his neighbours

Here is a list of some of the idioms that are either related to the all is well with him who is beloved of his neighbours or use words from this idiom.

To be beloved is above all bargains mehboob ya aziz hona sab say acha soda bay محبوب یا عزیز ہونا سب سے اچھا سودا ہے
It is better to be beloved than honoured izzat kiye janay ki nisbat aziz hona behtar bay عزت کئے جانے کی نسبت عزیز ہونا بہتر ہے
Assist him who is carrying his burden but by no means him who is laying it aside sust aadmi ki koi madad nahi karta سُست آدمی کی کوئی مدد نہیں کرتا
The epicure puts his purse into his belly and the miser his belly into his purse shukum paroor apni theli apnay pait main rakhta bay aur zard parast apna pait apni theli main شکم پرور اپنی تھیلی اپنے پیٹ میں رکھتا ہے اور زر پرست اپنا پیٹ اپنی تھیلی میں
Hold him alone truly fortunate who has ended his life in happy well being sirf is ko khoosh kismat janu jo is dunia say khoosh wo kharm gaya صرف اس کو خوش قِسمت جانو جو اس دُنیا سے خوش و خرم گیا
All is well that ends well anut bhalay ka bhala انت بھلے کا بھلا
A mountain and a river are good neighbours barhoon ka pados faaida mand hota bay bray darakht ki panah main phal na milay saaya tu milta bay بڑوں کا پڑوس فائدہ مند ہوتا ہے بڑے درخت کی پناہ میں پھل نہ ملے سایہ تو ملتا ہے
And evil things are neighbours to good burai aur bhalai sab jaga bay بُرائی اور بھلائی سب جگہ ہے
Good neighbours pariyaan پریاں
Know yourself and your neighbours will not mistake you agar tum apni babat sahee andaz lagayoo gay tu humsayon ki janib say ghalat fehmiyon ka shikar har gaz na banu gay اگر تم اپنی بابت صحیح انداز لگاوٴ گے تو ہمسایوں کی جانب سے غلط فہمیوں کا شکار ہر گز نہ بنو گے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is all is well with him who is beloved of his neighbours meaning in Urdu?

padosi dost hon tu aadmi bray araam main rehta bay - پڑوسی دوست ہوں تو آدمی بڑے آرام میں رہتا ہے

What are the idioms related to all is well with him who is beloved of his neighbours?

Here are the idioms that are related to the all is well with him who is beloved of his neighbours idiom.

  • Mehboob ya aziz hona sab say acha soda bay - محبوب یا عزیز ہونا سب سے اچھا سودا ہے
  • Izzat kiye janay ki nisbat aziz hona behtar bay - عزت کئے جانے کی نسبت عزیز ہونا بہتر ہے
  • Sust aadmi ki koi madad nahi karta - سُست آدمی کی کوئی مدد نہیں کرتا
  • Shukum paroor apni theli apnay pait main rakhta bay aur zard parast apna pait apni theli main - شکم پرور اپنی تھیلی اپنے پیٹ میں رکھتا ہے اور زر پرست اپنا پیٹ اپنی تھیلی میں