Children are what you make them in Urdu

Children are what you make them in Urdu means;

bachon ko jaisa sikhao seekh jatay hain بچوں کو جیسا سکھاوٴ سیکھ جاتے ہیں

Words meanings used in Children are what you make them

Meanings of the English words used in children are what you make them are;

areہيں ہوتے ہيں فعل حَاضر کا صيغَہ جَمَع ہیں haen ہیں Hain
makeکرنا karna کرنا krna بناوٹ banaawat بناوٹ bunaawat بناوٹ Banawat ساخت saakht بنانا banaana پیدا کرنا paeda karna صورت surat صورت suurat صورت Soorat شکل shakl شکل Shakal ڈول daul ڈول dol ڈول Dowl فطرت fitrat ساز saaz تراش taraash تراش Tarash مزاج mizaaj جھکنا jhukna اپجانا Upjana چلنا chalna تیار کرنا taiyaar karna تیار کرنا taiyyaar karna تیار کرنا taiyyar karna ڈھنگ dhang وضع قطع waza qata ترکیب tarkiib ترکیب Tarkib ترکیب Tarqeeb پرکار par kaar پرکار Parkaar حبثہ Habsa حبثہ Hubsa اندام andaam قویٰ کاٹھی صنعت sanat صنعت Sana'at صنعت Sanaat تراش خراش taraash kharaash سرشت sarisht افتاد طبع راغب ہونا آگے بڑھنا aagey barhna ہستی میں لانا مخلوق کرنا ات پتی کرنا اُگانا
themان in ان Un انھیں Unheen انھیں unhein ان کو انہی کو اُن سے
whatجو jau جو jo جو joo کن kan کن kin کن Kun کیا kya کیا Kia کون kaun کون kon کی ki کس kas کس kis کہ keh کہ ke کہ Kay کون سا kaun sa
youآپ aap آپ کو تم tum تم کو تمھیں Tumhen تمھیں Tumheen
childrenاولاد aulaad پود paud پود puud پود Poud اطفال atfaal بچے bachchey بچے Bachcgay

Idioms related to the words in children are what you make them

Here is a list of some of the idioms that are either related to the children are what you make them or use words from this idiom.

Little children headache big children heartache bachon ki takleefaat jismaani hoti hain aur barhoon ki rohani بچوں کی تکلیفات جسمانی ہوتی ہیں اور بڑوں کی روحانی
Little children little sorrows big children big sorrows jitna bara aadmi itni hee badi is ki musebat جتنا بڑا آدمی اتنی ہی بڑی اس کی مصیبت
Children bring with them innumerable cares aulaad kay sath fikar qabasta bay اولاد کے ساتھ فکر وابستہ ہے
He ought to remember favours on whom they are conferred he who has conferred them ought not bring them to mind mohsin ko aehsaan bhool jana chahiye lekin aehsaan mand ko nahi محسن کو احسان بھول جانا چاہیئے لیکن احسان مند کو نہیں
The first faults are theirs that permit them the second faults are theirs that commit them pehla qasoor is ka jo ijazat daay doosra is ka jo qasoor ka murtakib ho پہلا قصور اس کا جو اجازت دے دوسرا اس کا جو قصور کا مرتکب ہو
He ought to remember favours on whom they are conferred; he who has conferred them ought not bring them to mind mohsin ko aehsaan bhool jana chahiye lekin aehsaan mand ko nahi محسن کو احسان بھول جانا چاہیئے لیکن احسان مند کو نہیں
Do unto others what you wish them to do unto you auroon kay sath aesa bartaao karo jaisa tum in say cahte ho اوروں کے ساتھ ایسا برتاوٴ کرو جیسا تم ان سے چاہتے ہو
You cannot escape necessities you can conquer them zarooriyaat say bich nahi saktay albatta in par ghalba paa saktay ho ضروریات سے بچ نہیں سکتے البتہ ان پر غلبہ پا سکتے ہو
You have good manners but never carry them about with you is khobbi ka kia faaida jo kabhi zaahir na ho اس خوبی کا کیا فائدہ جو کبھی ظاہر نہ ہو
You cannot escape necessities; you can conquer them zarooriyaat say bich nahi saktay albatta in par ghalba paa saktay ho ضروریات سے بچ نہیں سکتے البتہ ان پر غلبہ پا سکتے ہو

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is children are what you make them meaning in Urdu?

bachon ko jaisa sikhao seekh jatay hain - بچوں کو جیسا سکھاوٴ سیکھ جاتے ہیں

What are the idioms related to children are what you make them?

Here are the idioms that are related to the children are what you make them idiom.

  • Bachon ki takleefaat jismaani hoti hain aur barhoon ki rohani - بچوں کی تکلیفات جسمانی ہوتی ہیں اور بڑوں کی روحانی
  • Jitna bara aadmi itni hee badi is ki musebat - جتنا بڑا آدمی اتنی ہی بڑی اس کی مصیبت
  • Aulaad kay sath fikar qabasta bay - اولاد کے ساتھ فکر وابستہ ہے
  • Mohsin ko aehsaan bhool jana chahiye lekin aehsaan mand ko nahi - محسن کو احسان بھول جانا چاہیئے لیکن احسان مند کو نہیں

Paragraph Transliteration