Happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other in Urdu
Happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other in Urdu means;
khushi ya gham amoomann inheen ko milta bay jin kay paas in main say koi aik mojoda ho خوشی یا غم عموماً انہیں کو ملتا ہے جِن کے پاس ان میں سے کوئی ایک موجود ہو
Words meanings used in Happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other
Meanings of the English words used in happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other are;
Idioms related to the words in happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other
Here is a list of some of the idioms that are either related to the happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other or use words from this idiom.
Frequently Asked Questions (FAQ)
What is happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other meaning in Urdu?
khushi ya gham amoomann inheen ko milta bay jin kay paas in main say koi aik mojoda ho - خوشی یا غم عموماً انہیں کو ملتا ہے جِن کے پاس ان میں سے کوئی ایک موجود ہو
What are the idioms related to happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other?
Here are the idioms that are related to the happines or misery generally go to those who have most of either the one or the other idiom.
- Bekaron ko shor machana hee soojhta bay - بیکاروں کو شور مچانا ہی سوجھتا ہے
- Khushi main waqt guzarta maaloom nahi hota - خوشی میں وقت گُزرتا معلوم نہیں ہوتا
- Jo cheez mehngi parri is ki yaad hamesha taaza rahti bay - جو چیز مہنگی پڑی اس کی یاد ہمیشہ تازہ رہتی ہے
- Mayoosi sirf takleef hee nahi barhatee balkay kamzori main bhi izafa karti bay - مایوسی صرف تکلیف ہی نہیں بڑھاتی بلکہ کمزوری میں بھی اضافہ کرتی ہے