Let each one turn his mind to his own troubles in Urdu

Let each one turn his mind to his own troubles in Urdu means;

apnay kaam say kaam rakho اپنے کام سے کام رکھو

Words meanings used in Let each one turn his mind to his own troubles

Meanings of the English words used in let each one turn his mind to his own troubles are;

eachہر کوئی ہر ایک har eyk فی fi فی Fee کل kul کل kal
letآگیا د ینا اجازت دینا ejaazat deyna چھوڑنا chhorna چھوڑنا Chorhna روکنا rokna اٹکانا atkaana اٹکانا Atkana بند کرنا band karna اٹکاؤ atakaa o اٹکاؤ atkaa o روک rok روک Roak آڑ aar آڑ Aard بند band بند Baand مزاحمت muzaahimat برداشت کرنا bar daasht karna برداشت کرنا bar dasht karna برداشت کرنا bar daash karna گوارہ کرنا gawaarah karna ہونے دینا honey deyna کرنے دینا karney deyna کرائے پر یا پٹے پر دینا kiraa ey par ya pattey par deyna رخصت دینا rukhsat deyna سبب ہونا sabab hona گزرنے یا جانے کی اجازت دینا guzarney ya jaaney ki ejaazat deyna
mindلحاظ کرنا lehaaz karna غور کرنا ghaur karna دھیان کرنا خیال کرنا khayaal karna ماننا maanna ہردا Harda ہیا haya جی jii جی ji جی Jee دل dil دل dal من man من maan ضمیر zamiir ضمیر Zameer ضمیر Zamir قلب qalb نفس nafs نفس nafas دماغ dimaagh دماغ Dimagh روح ruuh روح Rooh باطن baatin باطن Batin راغب ہونا مائل ہونا maa el hona میل کرنا آتما aatma عقل aql عقل Aqal ہوش hosh جان jaan جگر jigar جگر jigar جگر Jiger خاطر khaatir خاطر Khatir میلان maelaan میلان Melaan رائے raa ey رائے Raye دیکھ بھال کرنا deykh bhaal karna نظر رکھنا nazar rakhna
ownاپنا apna سگا saga خاص khaas ذاتی zaati نج کا آتم Aatam مالک ہونا maalik hona حق دار ہونا اقرار کرنا eqraar karna اعتراف کرنا eteraaf karna شناخت کرنا shinaakht karna سگا saga اپنا apna حقیقی haqiiqi حقیقی Haqeeqi حقیقی Haqeiqi حقیقی Haqeqi حقیقی Haqiqi حقیقی Haqiqe
turnموڑنا morna محور پَر گھُمانا مَرکَز کے گِرد گھُمانا گَردِش دینا بدلنا badalna گھومنا ghuumna گھومنا Ghoomna مڑنا murna پھرنا phirna راہ سے ہٹنا raah sey hatna گھمانا ghamaana گھمانا ghumaana گھمانا Ghumana خرادنا kharaadna مخاطب ہونا mukhaatib hona پھیرنا pheyrna پھیرنا Phairna پھیرنا Pherna پھرانا phiraana پھرانا Phirana راہ سے ہٹانا raah sey hataana تبدیل کرنا tabdiil karna بار baar بارہ baarah بارہ bara باری baari داؤں daa on داؤں Daon دفعہ dafah دفعہ Dafa دفعہ dafaa نوبت naubat نوبت Nobat پھیر pheyr پھیر Phair
oneایک eyk ایک Aik ایک خاص eyk khaas واحد waahid یک yak یک Yek ایک eyk ایک Aik
hisاس کا us ka اس کا is ka
toبا baa با ba در dar در dur فی fi فی Fee کو ko سے sey سے se سے sai سے Say سے sy
troublesمشکلات Mushkilat

Idioms related to the words in let each one turn his mind to his own troubles

Here is a list of some of the idioms that are either related to the let each one turn his mind to his own troubles or use words from this idiom.

Let each tailor mend his own coat agar is duniya kay waezaan baamal hon tuw yahan ka naqsha hee palat jaae اگر اس دنیا کے واعظان باعمل ہوں توں یہاں کا نقشہ ہی پلٹ جاۓ
They that tease each other love each other aik doosray say cherd chaard karna mohabbat ki alamat bay ایک دوسرے سے چھیڑ چھاڑ کرنا محبت کی علامت ہے
Each man makes his own shipwreck har shakhs khud hee apni tabahi ka baais bun jata bay ہر شخص خود ہی اپنی تباہی کا باعث بن جاتا ہے
He that boasts of his own knowledge proclaims his own ignorance jo apnay ilm ki shaikhi bigharta bay darasl apni jihaalat zaahir karta bay جو اپنے عِلم کی شیخی بِگھارتا ہے دراصل اپنی جہالت ظاہر کرتا ہے
Each day brings its own bread naya din naye rozy نیا دِن نئی روزی
The epicure puts his purse into his belly and the miser his belly into his purse shukum paroor apni theli apnay pait main rakhta bay aur zard parast apna pait apni theli main شکم پرور اپنی تھیلی اپنے پیٹ میں رکھتا ہے اور زر پرست اپنا پیٹ اپنی تھیلی میں
In each and every good man god has his dwelling har naik shakhs kay dil main allah rehta bay ہر نیک شخص کے دِل میں اللہ رہتا ہے
Posterity gives to each man his due mout kay baad qadar pehchani jaati bay موت کے بعد قدر پہچانی جاتی ہے
Fair wife and a frontier castle breed troubles haseen beewi aur sarhadi qilla larai jhagray ki jarrd hain حسین بیوی اور سرحدی قلعہ لڑائی جھگڑے کی جڑ ہیں
It is better to try to forget your troubles than to speak of them musibaton ko har waqt yaad kartay rehnay say in ko bhool jana acha bay مصیبتوں کو ہر وقت یاد کرتے رہنے سے ان کو بھول جانا اچھا ہے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is let each one turn his mind to his own troubles meaning in Urdu?

apnay kaam say kaam rakho - اپنے کام سے کام رکھو

What are the idioms related to let each one turn his mind to his own troubles?

Here are the idioms that are related to the let each one turn his mind to his own troubles idiom.

  • Agar is duniya kay waezaan baamal hon tuw yahan ka naqsha hee palat jaae - اگر اس دنیا کے واعظان باعمل ہوں توں یہاں کا نقشہ ہی پلٹ جاۓ
  • Aik doosray say cherd chaard karna mohabbat ki alamat bay - ایک دوسرے سے چھیڑ چھاڑ کرنا محبت کی علامت ہے
  • Har shakhs khud hee apni tabahi ka baais bun jata bay - ہر شخص خود ہی اپنی تباہی کا باعث بن جاتا ہے
  • Jo apnay ilm ki shaikhi bigharta bay darasl apni jihaalat zaahir karta bay - جو اپنے عِلم کی شیخی بِگھارتا ہے دراصل اپنی جہالت ظاہر کرتا ہے