Men speak of the fair as things went with them there in Urdu

Men speak of the fair as things went with them there in Urdu means;

har shakhs dunia ka aap beeti say hee andaza lagata bay ہر شخص دُنیا کا آپ بیتی سے ہی اندازہ لگاتا ہے

Words meanings used in Men speak of the fair as things went with them there

Meanings of the English words used in men speak of the fair as things went with them there are;

fairصاف saaf گورا gora کھلا khula کھلا Khila میلا maela میلا meyla اَذدحام اِکَٹھ Ikhath ميلہ نُمائش Numaaish خالص khaalis سچا sachcha سچا Sacha سیم تن siim tan اجلا ujla اجلا ujlaa انصاف پسند insaaf pasand
speakبولنا bolna اظہار کرنا izhaar karna کہنا kaehna کہنا Kehna بولی boli بول چال bol chaal اعلان کرنا elaan karna اعلان کرنا eelaan karna اعلان کرنا aalan karna گُفتَگُو کرنا مُخاطِب ھونا خطاب کرنا khitaab karna ذکر کرنا zikr karna الفاظ ادا کرنا alfaaz ada karna لب ہلانا lab hilaana لب کھولنا lab kholna زبان کھولنا zabaan kholna
thereادھر idhar ادھر udhar میں meyn میں maen میں Main میں mein اُس جگہ پر یہاں کی ضد اُس مقام کو اُدھر udhar وہاں wahaan وہاں Wahan
theخاص khaas وہی wahi وہی ohe وہی wohi وہ woh وہ Wo جس Jis ال al ال Ul
themان in ان Un انھیں Unheen انھیں unhein ان کو انہی کو اُن سے
withذریعہ zariiah ذریعہ Zariye فی fi فی Fee ساتھ saath ساتھ sath سے sey سے sai سے se سے Say سے sy ہم ham ہم Hum بی bi بی Bee ساتھ کو س Seen کے ساتھ با baa با ba کساتھ kasate
asجیسا jaesa جیسا jesa جیسا Jaisa جیسا jaissa جون juun جون June بطور bah taur بطور ba taur بطور Batour تیسا taesa تیسا Tesa تیسا Teesa جونہی jeonehey تاکہ takehe تاکہ Ta kay تاکہ taakay جیسکہ jeyskehe
menمردم mardum مردم Mardam
thingsچیزیں Cheezein
ofفی fi فی Fee کے key کے ke کے kai کے Kay کی ki کا ka
wentراہ raah راہ Rah رستہ rastah رستہ Rasta سفر safar گیا gaya گیا gaya گیا Gya گئے ga ey گئے Gay گئے Gaey گئ ga i گئن ga in

Idioms related to the words in men speak of the fair as things went with them there

Here is a list of some of the idioms that are either related to the men speak of the fair as things went with them there or use words from this idiom.

Three went ways teen sarkoun ka milaap تین سڑکوں کا ملاپ
Do as most men do and men will speak well of thee dusron ki taqleed karna har dil azizi ka raaz bay دوسروں کی تقلید کرنا ہر دِل عزیزی کا راز ہے
Many speak much that cannot speak well baatooni amoomann baat karnay ki tameez say naa'ashna hota bay باتونی عموماً بات کرنے کی تمیز سے ناآشنا ہوتا ہے
Speak little but speak the truth thoora bolo par sach bolo تھوڑا بولو پر سچ بولو
It is better to try to forget your troubles than to speak of them musibaton ko har waqt yaad kartay rehnay say in ko bhool jana acha bay مصیبتوں کو ہر وقت یاد کرتے رہنے سے ان کو بھول جانا اچھا ہے
Speak not of my debts unless you mean to pay them tujh ko parayee kia parri apni naberh tu تجھ کو پرائی کیا پڑی اپنی نبیڑ تو
All are not friends that speak us fair khushamdi aadmi dost nahi hotay خوشامدی آدمی دوست نہیں ہوتے
There is a measure in things there are at length fixed boundaries beyond and about which that which is right cannot exist munasib hadood say tajawuz karna bura bay مناسب حدود سے تجاوز کرنا بُرا ہے
He ought to remember favours on whom they are conferred he who has conferred them ought not bring them to mind mohsin ko aehsaan bhool jana chahiye lekin aehsaan mand ko nahi محسن کو احسان بھول جانا چاہیئے لیکن احسان مند کو نہیں
The first faults are theirs that permit them the second faults are theirs that commit them pehla qasoor is ka jo ijazat daay doosra is ka jo qasoor ka murtakib ho پہلا قصور اس کا جو اجازت دے دوسرا اس کا جو قصور کا مرتکب ہو

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is men speak of the fair as things went with them there meaning in Urdu?

har shakhs dunia ka aap beeti say hee andaza lagata bay - ہر شخص دُنیا کا آپ بیتی سے ہی اندازہ لگاتا ہے

What are the idioms related to men speak of the fair as things went with them there?

Here are the idioms that are related to the men speak of the fair as things went with them there idiom.

  • Teen sarkoun ka milaap - تین سڑکوں کا ملاپ
  • Dusron ki taqleed karna har dil azizi ka raaz bay - دوسروں کی تقلید کرنا ہر دِل عزیزی کا راز ہے
  • Baatooni amoomann baat karnay ki tameez say naa'ashna hota bay - باتونی عموماً بات کرنے کی تمیز سے ناآشنا ہوتا ہے
  • Thoora bolo par sach bolo - تھوڑا بولو پر سچ بولو

Paragraph Transliteration