No man should so act as to make a gain out of the ignorance of another in Urdu

No man should so act as to make a gain out of the ignorance of another in Urdu means;

doosray ki jihaalat say faaida nahi uthana chahiye دوسرے کی جہالت سے فائدہ نہیں اُٹھانا چاہیئے

Words meanings used in No man should so act as to make a gain out of the ignorance of another

Meanings of the English words used in no man should so act as to make a gain out of the ignorance of another are;

actکام kaam کاج kaaj کرتوت Kar toot کرنی karni کرنی kirni کریا Krya کرتب kartab کرتب Kerteb کار kaar عمل amal فعل fel فعل Fail فعل Fael کرنا karna کرنا krna بجا لانا baja laana حرکت کرنا harkat karna عمل میں لانا دکھاوا dikhaawa نقل کرنا naql karna کھیلنا kheylna کھیلنا Khelna کھیلنا Khailna حرکت harkat حرکت Harkut حرکت Hurkat اداکاری کرنا ada kaari karna
gainملنا milna پانا paana پانا paana پانا Paanaa حاصل کرنا haasil karna پیدا کرنا paeda karna کمانا kamaana کمانا Kamana پراپتی Praparti اوت Aout حاصل haasil حاصل Hasil بیشی beyshi بیشی Bayshi بیشی Beshi ہاتھ لگنا لابھ Laabh یافت yaaft پیدا paeda پیدا Paida نفع nafa نفع Nafaa فائدہ faa edah فائدہ Faaida منافع munaafa منافع Munafaa منفعت Manfe'at بچت bachat بچت Buchat بلائی یافت تحصیل کرنا نفع اٹھانا ہاتھ آنا پیدا ہونا کامیاب ہونا kaam yaab hona کامیاب ہونا kaamyaab hona فتح یاب ہونا غالب ہونا ghaalib hona فیض faez فیض Faiz جیتنا jiitna جیتنا Jetna جیت jiit جیت Jeet منافع کرنا munaafa karna
ignoranceجاہلیت jaahiliyat بے خبری bey khabri نادانی naa daani نادانی Nadani ناواقفیت naa waaqfiyat جہالت jahaalat جہالت Jihaalat مورکھتائی Moorkhatayi اگیان Agyaan لاعلمی laa ilmi لاعلمی La ilmi عدم واقفیت adam waaqfiyat جہل jahl جہل Jehal اناڑی پن anaari pan
makeکرنا karna کرنا krna بناوٹ banaawat بناوٹ bunaawat بناوٹ Banawat ساخت saakht بنانا banaana پیدا کرنا paeda karna صورت surat صورت suurat صورت Soorat شکل shakl شکل Shakal ڈول daul ڈول dol ڈول Dowl فطرت fitrat ساز saaz تراش taraash تراش Tarash مزاج mizaaj جھکنا jhukna اپجانا Upjana چلنا chalna تیار کرنا taiyaar karna تیار کرنا taiyyaar karna تیار کرنا taiyyar karna ڈھنگ dhang وضع قطع waza qata ترکیب tarkiib ترکیب Tarkib ترکیب Tarqeeb پرکار par kaar پرکار Parkaar حبثہ Habsa حبثہ Hubsa اندام andaam قویٰ کاٹھی صنعت sanat صنعت Sana'at صنعت Sanaat تراش خراش taraash kharaash سرشت sarisht افتاد طبع راغب ہونا آگے بڑھنا aagey barhna ہستی میں لانا مخلوق کرنا ات پتی کرنا اُگانا
manآدمی aadmi شخص shakhs مرد mard مرد Murd نر nar بھرتی کرنا bharti karna انسان insaan آدم زاد aadam zaad بشر bashr بشر bashar شوہر shauhar شوہر Shohar بالِغ نَر مَرد Marad اِنسان insaan بَشَر شَخص shakhs آدمی بھرنا آدمی رکھنا فوج رکھنا لوگوں کو تعینات کرنا منش Munsh حیوان ناطق haewaan e naatiq بندہ bandah بندہ Banda کس kas کس kis
outاٹھا دینا دور duur دور daur دور Dour باہر baahar باہر Bahar نکال دینا nikaal deyna بے دخل کرنا bey dakhl karna خارج کرنا khaarij karna خارج کرنا kharij karna باہر کرنا بیروں Beron کھلا ہوا میدان
shouldنیز neyz نیز Neeze کوتاہی کا اِظہار چاہئے chaah iey چاہئے chaahi ey چاہئے Chaahyen
theخاص khaas وہی wahi وہی ohe وہی wohi وہ woh وہ Wo جس Jis ال al ال Ul
aایک eyk ایک Aik
anotherدوسرا duusra دوسرا Doosra دوسرا Dusra اور aur اور Or دیگر diigar دیگر Deegar
asجیسا jaesa جیسا jesa جیسا Jaisa جیسا jaissa جون juun جون June بطور bah taur بطور ba taur بطور Batour تیسا taesa تیسا Tesa تیسا Teesa جونہی jeonehey تاکہ takehe تاکہ Ta kay تاکہ taakay جیسکہ jeyskehe
noمت mat نا naa نا na لا la لا la لا laa انکار inkaar نہیں nahiin نہیں Nahi
soپھر phir پھر Pher پھر phr پس pas پس Puss تو to تو tu تو Tuu تو tou
ofفی fi فی Fee کے key کے ke کے kai کے Kay کی ki کا ka
toفی fi فی Fee سے sey سے sai سے se سے Say سے sy در dar در dur کو ko با baa با ba

Idioms related to the words in no man should so act as to make a gain out of the ignorance of another

Here is a list of some of the idioms that are either related to the no man should so act as to make a gain out of the ignorance of another or use words from this idiom.

An act done against my will is not my act jo kaam majboori ki halat main kia jaae is kay liye koi zimma daar nahi thehraya ja sakta جو کام مجبوری کی حالت میں کیا جاۓ اس کے لیے کوئی ذِمہ دار نہیں ٹھہرایا جا سکتا
Faults of ignorance are excusable only when ignorance is so la ilmi kay naqais assi halat main qabal muaafi hain jubk la elmi bazat-e khud muaafi kay qabil ho لاعلمی کے نقائص اسی حالت میں قابلِ معافی ہیں جبکہ لا علمی بذاتِ خود معافی کے قابل ہو
You should not make the evil fortune of another your pleasure agar tera guzer dushman kay janazay par ho tu khoosh mat ho kyunkay kal teray sath bhi yehi maajra honay wala bay اگر تیرا گزر دشمن کے جنازے پر ہو تو خوش مت ہو کیونکہ کل تیرے ساتھ بھی یہی ماجرا ہونے والا ہے
Never trust to another what you should do yourself aan bani sar apnay tu choor parayee aas آن بنی سر اپنے تو چھوڑ پرائی آس
Life is not to breathe it is to act zindagi mahaz zinda rehnay kay liye nahi balkay kaam karnay kay liye bay زندگی محض زندہ رہنے کے لئے نہیں بلکہ کام کرنے کے لئے ہے
Love to act than to talk kaam karna seekho na kay batein کام کرنا سیکھو نہ کہ باتیں
Revenge in cold blood is the devil's own act and deed bay khabri main badlaa lena kaam shaitan ka bay بے خبری میں بدلہ لینا کام شیطان کا ہے
The present is the only time to act in jo kal karna ho aaj kar lay jo aaj karna so abhi kar lay جو کل کرنا ہو آج کر لے جو آج کرنا سو ابھی کر لے
To act as jackal tayyari karna تیاری کرنا
To act upon one's opinion amal karna عمل کرنا

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is no man should so act as to make a gain out of the ignorance of another meaning in Urdu?

doosray ki jihaalat say faaida nahi uthana chahiye - دوسرے کی جہالت سے فائدہ نہیں اُٹھانا چاہیئے

What are the idioms related to no man should so act as to make a gain out of the ignorance of another?

Here are the idioms that are related to the no man should so act as to make a gain out of the ignorance of another idiom.

  • Jo kaam majboori ki halat main kia jaae is kay liye koi zimma daar nahi thehraya ja sakta - جو کام مجبوری کی حالت میں کیا جاۓ اس کے لیے کوئی ذِمہ دار نہیں ٹھہرایا جا سکتا
  • La ilmi kay naqais assi halat main qabal muaafi hain jubk la elmi bazat-e khud muaafi kay qabil ho - لاعلمی کے نقائص اسی حالت میں قابلِ معافی ہیں جبکہ لا علمی بذاتِ خود معافی کے قابل ہو
  • Agar tera guzer dushman kay janazay par ho tu khoosh mat ho kyunkay kal teray sath bhi yehi maajra honay wala bay - اگر تیرا گزر دشمن کے جنازے پر ہو تو خوش مت ہو کیونکہ کل تیرے ساتھ بھی یہی ماجرا ہونے والا ہے
  • Aan bani sar apnay tu choor parayee aas - آن بنی سر اپنے تو چھوڑ پرائی آس

Paragraph Transliteration