We shall be all alike in our graves in Urdu

We shall be all alike in our graves in Urdu means;

maray pechay sab barabar مرے پیچھے سب برابر

Idioms related to the words in we shall be all alike in our graves

Here is a list of some of the idioms that are either related to the we shall be all alike in our graves or use words from this idiom.

We shall publish our joys and conceal our griefs insaan apna dukh dard kabhi dusron kay samnay bayan na karay انسان اپنا دکھ درد کبھی دوسروں کے سامنے بیان نہ کرے
As a man liveso shall he dies as a tree fallso shall it lie insaan ki mout is ki zindagi ka namoona bay انسان کی موت اس کی زندگی کا نمونہ ہے
As our affairs go with us so also is our mind affected halaat ka asar dil par howe baghair nahi rehta حالات کا اثر دِل پر ہوۓ بغیر نہیں رہتا
Despair not only aggravates our misery but our weakness mayoosi sirf takleef hee nahi barhatee balkay kamzori main bhi izafa karti bay مایوسی صرف تکلیف ہی نہیں بڑھاتی بلکہ کمزوری میں بھی اضافہ کرتی ہے
Fortune can take away our wealth but not our courage zard jaae ya rahay himmat kabhi nahi chorhni chahiye زر جاۓ یا رہے ہمت کبھی نہیں چھوڑنی چاہیئے
Most of our evils come from our vices ziyada tar kharabiya hamaary apnay aiboon say hee paida hoti hain زیادہ تر خرابیاں ہمارے اپنے عیبوں سے ہی پیدا ہوتی ہیں
Our best friend is our work kaam sab say acha dost bay کام سب سے اچھا دوست ہے
Our birth made us mortal our death will make us immortal paida howe tu fani bane mar jaein gay tu laafani ho jaein gay پیدا ہوۓ تو فانی بنے مر جائیں گے تو لافانی ہو جائیں گے
No dish pleases all plates alike aik hee cheez sab ko nahi bhaati ایک ہی چیز سب کو نہیں بھاتی
When it rains it rains on all alike karam is ka yaksa naik par buddal کرم اس کا یکساں نیک پر بدل

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is we shall be all alike in our graves meaning in Urdu?

maray pechay sab barabar - مرے پیچھے سب برابر

What are the idioms related to we shall be all alike in our graves?

Here are the idioms that are related to the we shall be all alike in our graves idiom.

  • Insaan apna dukh dard kabhi dusron kay samnay bayan na karay - انسان اپنا دکھ درد کبھی دوسروں کے سامنے بیان نہ کرے
  • Insaan ki mout is ki zindagi ka namoona bay - انسان کی موت اس کی زندگی کا نمونہ ہے
  • Halaat ka asar dil par howe baghair nahi rehta - حالات کا اثر دِل پر ہوۓ بغیر نہیں رہتا
  • Mayoosi sirf takleef hee nahi barhatee balkay kamzori main bhi izafa karti bay - مایوسی صرف تکلیف ہی نہیں بڑھاتی بلکہ کمزوری میں بھی اضافہ کرتی ہے

Paragraph Transliteration