Reap meanings in Urdu

Reap meanings in Urdu are کٹائ کرنا, کاٹنا Reap in Urdu. More meanings of reap, it's definitions, example sentences, related words, idioms and quotations.

کٹائ کرنا کاٹنا

Edit
Install chrome extension

Reap Definitions

Please find 1 English and definitions related to the word Reap.

  • (verb) : get or derive

More words from Urdu related to Reap

View an extensive list of words below that are related to the meanings of the word Reap meanings in Urdu in Urdu.

کھٹکناپھوٹ ڈالناچیرنا پھاڑناچٹکی لینامرد خداخلل ڈالناشکست دیناہویدافصلبھگتناچھیدناحقیرگھاؤچھراکسی تیز دھار شے سے کاٹناعلیحدہ ہوناجُھٹلاناکُتَرنا يا پھاڑناپرزے پرزے کرناہتھیانامسوسناچمٹا یا سٹا رہناکٹائ کرنابیننابسر کرناپيداواربد رو گھاس اکھاڑناکاٹ کر ٹکڑے کرناپھرتادرانتی سے کاٹناگوشت کا ٹکڑاکانٹناخارج کرنابانٹنابکوٹنابسولادخل اندازی کرناشکستواکترناسہناچھید کرناچر جانابھتہچھریشَکَل ديناتردید کرنالائی یا کٹائی کرنافوراًجھٹلانا ...

What are the meanings of Reap in Urdu?

Meanings of the word Reap in Urdu are کاٹنا - kaatna and کٹائ کرنا - kataa i karna. To understand how would you translate the word Reap in Urdu, you can take help from words closely related to Reap or it’s Urdu translations. Some of these words can also be considered Reap synonyms. In case you want even more details, you can also consider checking out all of the definitions of the word Reap. If there is a match we also include idioms & quotations that either use this word or its translations in them or use any of the related words in English or Urdu translations. These idioms or quotations can also be taken as a literary example of how to use Reap in a sentence. If you have trouble reading in Urdu we have also provided these meanings in Roman Urdu.

We have tried our level best to provide you as much detail on how to say Reap in Urdu as possible so you could understand its correct English to Urdu translation. We encourage everyone to contribute in adding more meanings to MeaningIn Dictionary by adding English to Urdu translations, Urdu to Roman Urdu transliterations and Urdu to English Translations. This will improve our English to Urdu Dictionary, Urdu to English dictionary, English to Urdu Idioms translation and Urdu to English Idioms translations. Although we have added all of the meanings of Reap with utmost care but there could be human errors in the translation. So if you encounter any problem in our translation service please feel free to correct it at the spot. All you have to do is to click here and submit your correction.

Frequently Asked Questions (FAQ)

What do you mean by reap?

Meanings of reap are کاٹنا - kaatna and کٹائ کرنا - kataa i karna

Whats the definition of reap?

Definition of the reap are

  • get or derive

What is the synonym of reap?

Synonym of word reap are refute, garble, reaps, curtail, open, foil, kilting, clip, occlude, epitomize

What are the idioms with the word reap?

Here are the idioms with the word reap in them.

  • If thou wouldst reap money sow money
  • If thou wouldst reap moneyow money
  • One ploughs another sows who will reap no one knows
  • One ploughs another sows; who will reap no one knows
  • Sow early and reap early

What are the idioms related to reap?

Here are the idioms that are related to the word reap.

  • Draw not thy bow before the arrow be fixed
  • In or out of one road
  • Nip in
  • Put in one's oars

What are the quotes with word reap?

Here are the quotes with the word reap in them

  • If we bring not the good courage of minds covetous of truth, and truth only, prepared to hear all things, and decide upon all things, according to evidence, we should do more wisely to sit down contented in ignorance, than to bestir ourselves only to reap disappointment. — Frances Wright
  • America traditionally represents the greatest possibility of someone's going from nothing to something. Why? In theory, if not practice, the government stays out of the way and lets individuals take risks and reap rewards or accept the consequences of failure. We call this capitalism - or, at least, we used to. — Larry Elder
  • Those who expect to reap the blessings of freedom must, like men, undergo the fatigue of supporting it. — Thomas Paine
  • War should only be declared by the authority of the people, whose toils and treasures are to support its burdens, instead of the government which is to reap its fruits. — James Madison