مان نہ مان میں تیرا مہمان in English

maan na maan main tera mehmaan - مان نہ مان میں تیرا مہمان in English means;

whether you recognise me or not i am your guest

Idioms related to the words in مان نہ مان میں تیرا مہمان

Here is a list of some of the idioms that are either related to the مان نہ مان میں تیرا مہمان or use words from this idiom.

Fish and guests smell at three days old aik din mehmaan do din mehmaan tesre din wabaal jaan ایک دن مہمان دو دن مہمان تیسرے دِن وبالِ جان
Fish and guests smell out at three days old aik din mehmaan do din mehmaan tesre din bulaaye jaan ایک دن مہمان دو دن مہمان تیسرے دن بلائے جان
Show me a liar and i will show thee a thief tu maira raaz zaahir karay gaa tu main tera raaz zaahir kar don gaa tu sair main siwa sair تو میرا راز ظاہر کرے گا تو میں تیرا راز ظاہر کر دوں گا تو سیر میں سوا سیر
Sometimes the best gain is to lose baaz oqaat haar maan lainy main hee faaida hota bay بعض اوقات ہار مان لینے میں ہی فائدہ ہوتا ہے
No longer foster no longer friend jab tak rakabi main bhaat tab tak tera maira sath جب تک رکابی میں بھات تب تک تیرا میرا ساتھ
He is not overcome but overcomes who yields to his own friends apnay dostoon say haar maan lena shikast nahi اپنے دوستوں سے ہار مان لینا شکست نہیں
Steer not after every mariner's direction har aik ki baat mat maan lo ہر ایک کی بات مت مان لو
Who retires does not fly jo haar maan lay is ko bhaagne ki kia zaroorat جو ہار مان لے اس کو بھاگنے کی کیا ضرورت
Yielding is sometimes the best way of succeeding haar maan lena baaz oqaat kamyabi ka behtareen tareeqa saabit hota bay ہار مان لینا بعض اوقات کامیابی کا بہترین طریقہ ثابت ہوتا ہے
Like a cuckoo you have but one song wahi teri tantani wahi tera raag وہی تیری تنتنی وہی تیرا راگ

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is مان نہ مان میں تیرا مہمان meaning in English?

maan na maan main tera mehmaan - مان نہ مان میں تیرا مہمان

What are the idioms related to مان نہ مان میں تیرا مہمان?

Here are the idioms that are related to the مان نہ مان میں تیرا مہمان idiom.

  • Aik din mehmaan do din mehmaan tesre din wabaal jaan - ایک دن مہمان دو دن مہمان تیسرے دِن وبالِ جان
  • Aik din mehmaan do din mehmaan tesre din bulaaye jaan - ایک دن مہمان دو دن مہمان تیسرے دن بلائے جان
  • Tu maira raaz zaahir karay gaa tu main tera raaz zaahir kar don gaa tu sair main siwa sair - تو میرا راز ظاہر کرے گا تو میں تیرا راز ظاہر کر دوں گا تو سیر میں سوا سیر
  • Baaz oqaat haar maan lainy main hee faaida hota bay - بعض اوقات ہار مان لینے میں ہی فائدہ ہوتا ہے