Jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron in English

jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron - جو آدمی کام میں مصروف ہو اسے صرف ایک شیطان ستاتا ہے لیکن بیکار کو ہزاروں in English means;

he that is busy is tempted but by one devil he that is idle by a legion

Words meanings used in Jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron

Meanings of the Urdu words used in jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron - جو آدمی کام میں مصروف ہو اسے صرف ایک شیطان ستاتا ہے لیکن بیکار کو ہزاروں are;

1 ايک Aik
a a one an apiece eck one pieceless unified unit ایک Aik
above among at beneath ento i in in esse inside into me mein there میں Main
act action arduous business calling chores com design desire embroidery employment engagement errand function intention job kam labour lust making manufacture metier object occupation ploy purport task tend undertaking use value werk work workmanship کام kaam
adamic adamical blokes cuss dick folk human human being johnny man mortal person آدمی aadmi
aha be bethe ho hoh hoo whew ہو Ho
archfiend avidious demon demonian demonolatry demonry deuce devil devildom deviled deviless devilet deviling devilled devilry devils devisers diadelphous fiend freaked freaks ghostlier imp miscreant old nick satan shaitan shaitans shaytan the devil شیطان Shaitan
barely but conjugation consumption costs disbursement etymology exclusively fonly justled mere not only only outlay purely sheer simply vegetate صرف sirf
barley joe oats que river what whatsoever which whichever who جو jo
barleymow barleys جَو jo
busied busier busies busybodied busybody diligent earnest engaged leisureless occupied running stirring مصروف Masroof
but however howsoever لیکن Lekin
cripple dis without بے Bay
cur disserviceable futilely idle idle headed idle pated idled idles idlesse idly inutile naught recoilless saxatile shackatory succes succorless succors succory succose succours succumbs succursals succusses uselessness vainer vainest vaneless wastel worthlessly بیکار Bekar
dis ب Bay
for ku to کو ko
has hast hath is ہے Bay
him how اسے Isay
lakin لکین Lekin
thousands ہزاروں Hazaaron

Idioms related to the words in jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron

Here is a list of some of the idioms that are either related to the jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron or use words from this idiom.

The devil tempts all other men but idle men tempt the devil shaitan aur sab insanoo ko warghalata bay lekin bekar khud shaitan ko bulata bay شیطان اور سب انسانوں کو ورغلاتا ہے لیکن بیکار خود شیطان کو بلاتا ہے
Let the devil never find the unemployed shaitan sirf bekar aadmi ko dhoondta bay شیطان صرف بیکار آدمی کو ڈھونڈتا ہے
Zeal is like fire it wants both feeding and watching garam joshi manind aag bay isay barqaraar rakho kay bray kaam ki cheez bay aur isay hadd munasib say mutajawaz na honay do kay is main khatra chapa bay گرم جوشی مانند آگ ہے اِسے برقرار رکھو کہ بڑے کام کی چیز ہے اور اسے حدِ مناسب سے متجاوز نہ ہونے دو کہ اس میں خطرہ چھپا ہے
Zeal is like fire; it wants both feeding and watching garam joshi manind aag bay isay barqaraar rakho kay bray kaam ki cheez bay aur isay hadd munasib say mutajawaz na honay do kay is main khatra chapa bay گرم جوشی مانند آگ ہے اِسے برقرار رکھو کہ بڑے کام کی چیز ہے اور اسے حدِ مناسب سے متجاوز نہ ہونے دو کہ اس میں خطرہ چھپا ہے
Keep some kind of work that the devil may always find you employed shaitan bekar aadmi ka dost bay شیطان بیکار آدمی کا دوست ہے
Who more busy than they that have least to do bekar say barh kar kaun masroof بیکار سے بڑھ کر کون مصروف
He will pass in a crowd hazaaron main aik bay lakhon main yakta ہزاروں میں ایک ہے لاکھوں میں یکتا
Ease and honour are seldom bed fellows bray aadmi ko hazaaron fikar lagay rehtey hain بڑے آدمی کو ہزاروں فِکر لگے رہتے ہیں
The black champion presses upon and follows the man who flees from it jo shaitan say bhaagne ki koshish karta bay shaitan is kay pechay bhaagtaa bay جو شیطان سے بھاگنے کی کوشش کرتا ہے شیطان اس کے پیچھے بھاگتا ہے
Among men some are jewels and some are pebbles aadmi aadmi main antar koi heera koi kankar har shakhs kay apnay aemaal hotay hain jin say ski pehchaan hoti bay agar koi kaam chor bay tu ski apni pehchaan bay agar koi mehanti bay tu ski apni aik ehmiyat bay آدمی آدمی میں انتر کوئی ہیرا کوئی کنکر ہر شخص کے اپنے اعمال ہوتے ہیں جن سے اسکی پہچان ہوتی ہے اگر کوئی کام چور ہے تو اسکی اپنی پہچان ہے اگر کوئی محنتی ہے تو اسکی اپنی ایک اہمیت ہے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron meaning in English?

jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron - جو آدمی کام میں مصروف ہو اسے صرف ایک شیطان ستاتا ہے لیکن بیکار کو ہزاروں

What are the idioms related to jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron?

Here are the idioms that are related to the jo aadmi kaam main masroof ho isay sirf aik shaitan satata bay lekin bekar ko hazaaron idiom.

  • Shaitan aur sab insanoo ko warghalata bay lekin bekar khud shaitan ko bulata bay - شیطان اور سب انسانوں کو ورغلاتا ہے لیکن بیکار خود شیطان کو بلاتا ہے
  • Shaitan sirf bekar aadmi ko dhoondta bay - شیطان صرف بیکار آدمی کو ڈھونڈتا ہے
  • Garam joshi manind aag bay isay barqaraar rakho kay bray kaam ki cheez bay aur isay hadd munasib say mutajawaz na honay do kay is main khatra chapa bay - گرم جوشی مانند آگ ہے اِسے برقرار رکھو کہ بڑے کام کی چیز ہے اور اسے حدِ مناسب سے متجاوز نہ ہونے دو کہ اس میں خطرہ چھپا ہے

Paragraph Transliteration