Changing of words is lighting of hearts in Urdu

Changing of words is lighting of hearts in Urdu means;

guftugu say masarrat hasil hoti bay گفتگو سے مُسرت حاصِل ہوتی ہے

Idioms related to the words in changing of words is lighting of hearts

Here is a list of some of the idioms that are either related to the changing of words is lighting of hearts or use words from this idiom.

Soft words win hard hearts meetha bolna sang dilon ko bhi moum kar deta bay میٹھا بولنا سنگ دلوں کو بھی موم کر دیتا ہے
Be slow in choosing a friend but slower in changing him nitt nayee dost banae ki nisbat dekh bhaal kar dost banaana behtar bay نت نئے دوست بنانے کی نسبت دیکھ بھال کر دوست بنانا بہتر ہے
Like greased lighting bohat taiz بہت تیز
Few hearts that are not double few tongues that are not cloven woh konsa dil bay jiss main makkari nahi aur woh konsi zabaan bay jo do tarfa nahi وہ کونسا دل ہے جِس میں مکّاری نہیں اور وہ کونسی زبان ہے جو دو طرفہ نہیں
Hearts may agree though heads differ baahim ulfat karnay waloon main bhi ikhtelaaf raayay ho sakta bay باہم الفت کرنے والوں میں بھی اختلافِ راۓ ہو سکتا ہے
Humble hearts have humble desires jaisi rooh wesay farishtey جیسی روح ویسے فرشتے
Love makes all hearts gentle mohabbat kis kay dil ko moum nahi kar dayti محبت کس کے دِل کو موم نہیں کر دیتی
Rich men often have the hearts of poor men ameeron kay dil amoomann ghareeb hotay hain امیروں کے دِل عموماً غریب ہوتے ہیں
Actions speaks louder than words asleeyat ko afaal hee zaahir kar saktay hain اصلیت کو افعال ہی ظاہر کر سکتے ہیں
Bare words buy no barley khaali baaton say kaam nahi chalta خالی باتوں سے کام نہیں چلتا

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is changing of words is lighting of hearts meaning in Urdu?

guftugu say masarrat hasil hoti bay - گفتگو سے مُسرت حاصِل ہوتی ہے

What are the idioms related to changing of words is lighting of hearts?

Here are the idioms that are related to the changing of words is lighting of hearts idiom.

  • Meetha bolna sang dilon ko bhi moum kar deta bay - میٹھا بولنا سنگ دلوں کو بھی موم کر دیتا ہے
  • Nitt nayee dost banae ki nisbat dekh bhaal kar dost banaana behtar bay - نت نئے دوست بنانے کی نسبت دیکھ بھال کر دوست بنانا بہتر ہے
  • Bohat taiz - بہت تیز
  • Woh konsa dil bay jiss main makkari nahi aur woh konsi zabaan bay jo do tarfa nahi - وہ کونسا دل ہے جِس میں مکّاری نہیں اور وہ کونسی زبان ہے جو دو طرفہ نہیں