To the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly in Urdu
To the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly in Urdu means;
yeh jaal kahein aur bichana main tum say khoob wafiq hon یہ جال کہیں اور بچھانا میں تم سے خوب واقف ہوں
Words meanings used in To the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly
Meanings of the English words used in to the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly are;
Idioms related to the words in to the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly
Here is a list of some of the idioms that are either related to the to the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly or use words from this idiom.
Frequently Asked Questions (FAQ)
What is to the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly meaning in Urdu?
yeh jaal kahein aur bichana main tum say khoob wafiq hon - یہ جال کہیں اور بچھانا میں تم سے خوب واقف ہوں
What are the idioms related to to the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly?
Here are the idioms that are related to the to the people those trappings i have known thee both inwardly and outwardly idiom.
- Yeh jaal kahein aur bichana main tum say khoob wafiq hon - یہ جال کہیں اور بچھانا میں تم سے خوب واقف ہوں
- Main tumhen saza is liye nahi deta kay mujhay tum say nafrat bay balkay is liye kay mujhay tum say mohabbat bay - میں تمہیں سزا اس لئے نہیں دیتا کہ مجھے تم سے نفرت ہے بلکہ اس لئے کہ مجھے تم سے محبت ہے
- Aadmi aadmi antar koi heera koi kankar - آدمی آدمی انتر کوئی ہیرا کوئی کنکر
- Shadi bore ki barfi bay jo khaye woh bhi pachtaye jo na khaye woh bhi pachtaye - شادی بور کی برفی ہے جو کھاۓ وہ بھی پچھتاۓ جو نہ کھاۓ وہ بھی پچھتاۓ