Every man is either a fool or a physician after thirty years of age in Urdu

Every man is either a fool or a physician after thirty years of age in Urdu means;

tees baras ki umar kay baad aadmi ya tu bay waqoof saabit hota bay ya hakeem bun jata bay تیس برس کی عمر کے بعد آدمی یا تو بے وقوف ثابت ہوتا ہے یا حکیم بن جاتا ہے

Words meanings used in Every man is either a fool or a physician after thirty years of age

Meanings of the English words used in every man is either a fool or a physician after thirty years of age are;

afterپیچھے piichhey بعد baad پشچات Pashcat من بعد پچھلا pichhla پس pas عقب میں aqab meyn بعد از وقت bad az waqt کبعد kabe
ageدور duur عمر umr سن sin زندگی کی لمبائی عرصہ arsah زمانہ zamaanah عہد aehd عصر asr ضعیف ہونا zaiif hona
everyسب sab ہر ایک har eyk ہر کوئی سَب sab ایک ایک eyk eyk ہر har ہر ہر ہرکوئ har ko i
aایک eyk
ofفی fi کے key کی ki کا ka
foolبے وقوف bey waquuf بیوقوف Bewaqoof بیل beyl پاگل paagal دھوکا دینا dhoka deyna گاؤدی gaa odi احمق aehmaq سادہ لوح saadah lauh مورکھ Morikh جڑ jar گاؤدی یا احمق بنانا الو یا چوتیا بنانا چوتیا Chotiya سٹھ Sith بے وقوف بنانا bey waquuf banaana چکما دینا chakma deyna
manآدمی aadmi شخص shakhs مرد mard نر nar بھرتی کرنا bharti karna انسان insaan آدم زاد aadam zaad بشر bashr شوہر shauhar بالِغ نَر مَرد Marad اِنسان insaan بَشَر شَخص shakhs آدمی بھرنا آدمی رکھنا فوج رکھنا لوگوں کو تعینات کرنا منش Munsh حیوان ناطق haewaan e naatiq بندہ bandah کس kas
eitherکوئی ایک چاہو Chaho بھاویں Bhaawein یا yaa خواہ khwaah ایک یا دوسرا دو چیزوں میں سے ایک دو میں سے ایک ایک نہ ایک کوئی Koi کوئی سا کوئی نہ کوئی جونسا Joonsa یہ یا وہ
isہونا hona ہے hae
yearsسال saal
physicianبید beyd حکیم hakiim طبیب tabiib معالج moallij
thirtyتیس tiis

Idioms related to the words in every man is either a fool or a physician after thirty years of age

Here is a list of some of the idioms that are either related to the every man is either a fool or a physician after thirty years of age or use words from this idiom.

Go not for every grief to the physician nor for every quarrel to the lawyer nor for every thirst to the pot zara si takleef kay liye hakeem kay paas zara say jhagray kay liye wakeel kay paas aur zara si piyaas kay liye gharee ki taraf nahi dorna chahiye ذرا سی تکلیف کے لئے حکیم کے پاس ذرا سے جھگڑے کے لئے وکیل کے پاس اور ذرا سی پیاس کے لیے گھڑے کی طرف نہیں دوڑنا چاہیئے
The patient hath more need of the physician than the physician of the patient piyasa koneen kay paas jata bay kunwaan piyaasay kay paas nahi aata پیاسا کنویں کے پاس جاتا ہے کنواں پیاسے کے پاس نہیں آتا
In good years corn is hay in ill years straw is corn achay dino main rupyya paisay kay barabar aur buray dino main paisa rupay kay barabar maaloom hota bay اچھے دنوں میں روپیہ پیسے کے برابر اور بُرے دنوں میں پیسہ روپے کے برابر معلوم ہوتا ہے
A fool may ask more questions in hour than a wise man can answer in seven years bewaqoof aadmi aik ghanta main itnay sawal pochtaa bay kay daanishmand saat saal main bhi un kay jawaab nahi daay sakta بیوقوف آدمی ایک گھنٹہ میں اِتنے سوال پوچھتا ہے کہ دانشمند سات سال میں بھی اُن کے جواب نہیں دے سکتا
He that is not handsome at twenty nor strong at thirty nor rich at forty nor wise at fifty will never be handsometrong rich or wise jo bees saal ki umar main kushroo tees saal ki umar main tawana chalees saal ki umar main ameer pachaas saal ki umar main aqaldmand nahi bay woh shakhs kabhi khoobsurat taqatwar dolatmand aur daana nahi ho sakta جو بیس سال کی عمر میں خوشرو تیس سال کی عمر میں توانا چالیس سال کی عمر میں امیر پچاس سال کی عمر میں عقلمند نہیں ہے وہ شخص کبھی خوبصورت طاقتور دولتمند اور دانا نہیں ہو سکتا
Before old age my care was to live well in old age to die well burhapay main aaqibat ka khayaal aata bay بڑھاپے میں عاقبت کا خیال آتا ہے
Man is to man either god or wolf aadmi say aadmi ko ya tu bohat faaida pohanchay gaa ya shadeed nuqsaan آدمی سے آدمی کو یا تو بہت فائدہ پہنچے گا یا شدید نقصان
Old age brings this one voice to mankind that we are all more eager after acquiring property than we should be burhapa insaan ko yeh batata bay kay dolat ki hawas is qadar nahi honi chahiye jitni duniya main bay بڑھاپا انسان کو یہ بتاتا ہے کہ دولت کی ہوس اس قدر نہیں ہونی چاہیئے جتنی دنیا میں ہے
After dinner sit a while after supper walk a mile subah kay khanay kay baad araam shaam kay khanay kay baad sair sehat kay liye mufeed bay صُبح کے کھانے کے بعد آرام شام کے کھانے کے بعد سیر صحت کے لیے مُفید ہے
Riches come after poverty then poverty after riches qismat bay kabhi hansati kabhi rulati قسمت ہے کبھی ہنساتی کبھی رُلاتی

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is every man is either a fool or a physician after thirty years of age meaning in Urdu?

tees baras ki umar kay baad aadmi ya tu bay waqoof saabit hota bay ya hakeem bun jata bay - تیس برس کی عمر کے بعد آدمی یا تو بے وقوف ثابت ہوتا ہے یا حکیم بن جاتا ہے

What are the idioms related to every man is either a fool or a physician after thirty years of age?

Here are the idioms that are related to the every man is either a fool or a physician after thirty years of age idiom.

  • Zara si takleef kay liye hakeem kay paas zara say jhagray kay liye wakeel kay paas aur zara si piyaas kay liye gharee ki taraf nahi dorna chahiye - ذرا سی تکلیف کے لئے حکیم کے پاس ذرا سے جھگڑے کے لئے وکیل کے پاس اور ذرا سی پیاس کے لیے گھڑے کی طرف نہیں دوڑنا چاہیئے
  • Piyasa koneen kay paas jata bay kunwaan piyaasay kay paas nahi aata - پیاسا کنویں کے پاس جاتا ہے کنواں پیاسے کے پاس نہیں آتا
  • Achay dino main rupyya paisay kay barabar aur buray dino main paisa rupay kay barabar maaloom hota bay - اچھے دنوں میں روپیہ پیسے کے برابر اور بُرے دنوں میں پیسہ روپے کے برابر معلوم ہوتا ہے
  • Bewaqoof aadmi aik ghanta main itnay sawal pochtaa bay kay daanishmand saat saal main bhi un kay jawaab nahi daay sakta - بیوقوف آدمی ایک گھنٹہ میں اِتنے سوال پوچھتا ہے کہ دانشمند سات سال میں بھی اُن کے جواب نہیں دے سکتا