Better face the death once than be in perpetual apprehension in Urdu

Better face the death once than be in perpetual apprehension in Urdu means;

faqeer ko jahan raat huyi woh saraae bay فقیر کو جہاں رات ہوئی وہ سرائے ہے

Words meanings used in Better face the death once than be in perpetual apprehension

Meanings of the English words used in better face the death once than be in perpetual apprehension are;

faceبناوٹ banaawat روپ ruup صورت surat شکل shakl رخسار rukhsaar چہرہ chehrah رخ rukh رو ru چہرہ مہرہ ظاہری صورت آکار Aakaar چِہرہ آگا aaga منہ munh سامنا کرنا saamna karna پیکر paekar طلعت talat ہئیت ha iyyat جا بھڑنا jaa bhirna چہرا cheher
apprehensionڈر dar گِرَفتاری حِراسَت Hirasat ادراک idraak سَمَجھ بُوجھ گرفتاری giraftaari خدشہ khadshah خطرہ khatrah خلش khalish خام خیالی khaam khayaali وجدان wijdaan
beہو Ho ہونا hona
inفی fi بیچ biich بر bar پر par در dar بی bi میں meyn اندر andar ادھر ادھر idhar udhar جب کہ jab keh با baa
perpetualدائمی daa emi قائم qaa em
thanبہ نسبت سے sey بمقابلہ Bamuqabla ورنہ warnah مقابلے Muqablay اختلاف ظاہر کرنے کا لفظ جیسے زیادہ با نسبت ba nisbat
theخاص khaas وہی wahi وہ woh جس Jis ال al
deathکال kaal مرگ marg ہلاکت halaakat موت maut فنا fana انتقال inteqaal وفات wafaat اجل ajal فوت faut قذا qaza رحلت raehlat
onceسابق saabiq ایک دفع eyk dafa ایک مرتبہ eyk martabah کبھی بھی kabhi bhi ایدفعہ aydefe
betterبیش تر beysh tar بہتر behtar

Idioms related to the words in better face the death once than be in perpetual apprehension

Here is a list of some of the idioms that are either related to the better face the death once than be in perpetual apprehension or use words from this idiom.

Perpetual use of anything is given to no one and heir follows heir as wave succeeds on wave aik hee shakhs hamesha kisi cheez ka malik nahi rehta aik kay baad doosra janasheen is tarha aata bay jesay lehar par doosri ایک ہی شخص ہمیشہ کسی چیز کا مالک نہیں رہتا ایک کے بعد دوسرا جانشین اس طرح آتا ہے جیسے لہر پر دوسری
The fear of death is worse than death mout ka darr mout say bhi barh kar موت کا ڈر موت سے بھی بڑھ کر
If once when once agar kabhi tu pher kabhi اگر کبھی تو پھر کبھی
Face to face aamnay samnay آمنے سامنے
Better deny at once than promise long sakhi say shom bhala jo tarat daay jawaab سخی سے شوم بھلا جو ترت دے جواب
Better die once for all than live in continual terror raat din kay darr say tu mout achi رات دن کے ڈر سے تو موت اچھی
A good fame is better than a good face khobsorti say naik naami bhali خوبصورتی سے نیک نامی بھلی
An honourable death is better than disgraceful life izat ki mout zillat ki zindagi say hazaar darja behtar bay عِزت کی موت ذِلت کی زندگی سے ہزار درجہ بہتر ہے
Death is better than suspense intizaar ki takleef mout say barh kar bay انتظار کی تکلیف موت سے بڑھ کر ہے
It is uncertain in what place death may be y looking out for you therefore in every place out for death mout ka koi maqaam muqarrar nahi is liye har jaga khabardaar rabo موت کا کوئی مقام مقرر نہیں اس لئے ہر جگہ خبردار رہو

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is better face the death once than be in perpetual apprehension meaning in Urdu?

faqeer ko jahan raat huyi woh saraae bay - فقیر کو جہاں رات ہوئی وہ سرائے ہے

What are the idioms related to better face the death once than be in perpetual apprehension?

Here are the idioms that are related to the better face the death once than be in perpetual apprehension idiom.

  • Aik hee shakhs hamesha kisi cheez ka malik nahi rehta aik kay baad doosra janasheen is tarha aata bay jesay lehar par doosri - ایک ہی شخص ہمیشہ کسی چیز کا مالک نہیں رہتا ایک کے بعد دوسرا جانشین اس طرح آتا ہے جیسے لہر پر دوسری
  • Mout ka darr mout say bhi barh kar - موت کا ڈر موت سے بھی بڑھ کر
  • Agar kabhi tu pher kabhi - اگر کبھی تو پھر کبھی
  • Aamnay samnay - آمنے سامنے