The world is a living statue of god in Urdu

The world is a living statue of god in Urdu means;

duniya allah ka jeeta jaagta mujassima bay دنیا اللہ کا جیتا جاگتا مجسمہ ہے

Words meanings used in The world is a living statue of god

Meanings of the English words used in the world is a living statue of god are;

livingمعیشت maiishat معیشت Maeeshat معاش maaash معاش Maash آجیوکا Aajiyoka آزوقہ Aazoqa گزارہ guzaarah گزارہ Guzara روزی rozi روزی Rozy جیتا Jeeta زندہ zindah زندہ Zinda جان دار زندہ دل zindah dil چالاک chaalaak چالاک Chalak چلتا chalta طاقتور taaqat war طاقتور Taqatwar بسر basar گزران guzraan زیست ziist زیست Zest زندگی zindagi زِندَہ zindah زندہٴ zindah
statueمُورت بُت but پُتلا putla بت but مجسمہ mujassimah مجسمہ Mujassima مورت muurat مورت Moorat
theخاص khaas وہ woh وہ Wo جس Jis ال al ال Ul وہی wahi وہی ohe وہی wohi
worldدُنيا جَہان عالَم سَنسار کُرہ ارض کائنات kaa enaat کائنات Kaenaat کائنات Kainaat عالم aalim عالم aalam عالم alim دنیا dunya دنیا Duniya ہفت اقلیم haft aqliim گیہان gaehaan گیتی gaeti گیتی geyti جگت jugat جگت jagat جگت Jigat جہاں jahaan جہاں Jahan طبق tabaq
aایک eyk ایک Aik
godدیوتا deota دیوتا Dewta خدا khuda مالک maalik مالک Malik رب rab رب rub یزدان yazdaan اللہ al lah اللہ Allah
isہے hae ہے hai ہے Hy ہے Hay ہونا hona
ofفی fi فی Fee کا ka کی ki کے key کے kai کے Kay کے ke

Idioms related to the words in the world is a living statue of god

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is the world is a living statue of god meaning in Urdu?

duniya allah ka jeeta jaagta mujassima bay - دنیا اللہ کا جیتا جاگتا مجسمہ ہے

What are the idioms related to the world is a living statue of god?

Here are the idioms that are related to the the world is a living statue of god idiom.

  • Shaitan - شیطان
  • Rub meherbaan tu jag meherbaan - رب مہربان تو جگ مہربان
  • Jo theek raaste par chalta bay allah is ki zaroor madad karta bay - جو ٹھیک راستے پر چلتا ہے اللہ اس کی ضرور مدد کرتا ہے
  • Agar tum cahte ho kay loug tumhen farishta samjhein tu apnay aap ko farishta ki surat main peesh karo - اگر تم چاہتے ہو کہ لوگ تمہیں فرشتہ سمجھیں تو اپنے آپ کو فرشتہ کی صورت میں پیش کرو