The world is a living statue of god in Urdu

The world is a living statue of god in Urdu means;

duniya allah ka jeeta jaagta mujassima bay دنیا اللہ کا جیتا جاگتا مجسمہ ہے

Words meanings used in The world is a living statue of god

Meanings of the English words used in the world is a living statue of god are;

livingچلتا chalta چالاک chaalaak چالاک Chalak طاقتور taaqat war طاقتور Taqatwar زندہ دل zindah dil جیتا Jeeta زندہ zindah زندہ Zinda روزی rozi روزی Rozy معیشت maiishat معیشت Maeeshat معاش maaash معاش Maash آجیوکا Aajiyoka آزوقہ Aazoqa گزارہ guzaarah گزارہ Guzara جان دار گزران guzraan زندگی zindagi بسر basar زیست ziist زیست Zest زندہٴ zindah زِندَہ zindah
statueمورت muurat مورت Moorat بت but مجسمہ mujassimah مجسمہ Mujassima بُت but مُورت پُتلا putla
theخاص khaas وہی wahi وہی ohe وہی wohi وہ woh وہ Wo جس Jis ال al ال Ul
worldعالَم کائنات kaa enaat کائنات Kaenaat کائنات Kainaat طبق tabaq دنیا dunya دنیا Duniya عالم aalim عالم aalam عالم alim جگت jugat جگت jagat جگت Jigat دُنيا جَہان سَنسار کُرہ ارض گیتی gaeti گیتی geyti گیہان gaehaan جہاں jahaan جہاں Jahan ہفت اقلیم haft aqliim
aایک eyk ایک Aik
godمالک maalik مالک Malik دیوتا deota دیوتا Dewta رب rab رب rub خدا khuda یزدان yazdaan اللہ al lah اللہ Allah
isہونا hona ہے hae ہے Hay ہے Hy ہے hai
ofفی fi فی Fee کے key کے ke کے kai کے Kay کی ki کا ka

Idioms related to the words in the world is a living statue of god

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is the world is a living statue of god meaning in Urdu?

duniya allah ka jeeta jaagta mujassima bay - دنیا اللہ کا جیتا جاگتا مجسمہ ہے

What are the idioms related to the world is a living statue of god?

Here are the idioms that are related to the the world is a living statue of god idiom.

  • Shaitan - شیطان
  • Rub meherbaan tu jag meherbaan - رب مہربان تو جگ مہربان
  • Jo theek raaste par chalta bay allah is ki zaroor madad karta bay - جو ٹھیک راستے پر چلتا ہے اللہ اس کی ضرور مدد کرتا ہے
  • Agar tum cahte ho kay loug tumhen farishta samjhein tu apnay aap ko farishta ki surat main peesh karo - اگر تم چاہتے ہو کہ لوگ تمہیں فرشتہ سمجھیں تو اپنے آپ کو فرشتہ کی صورت میں پیش کرو