To put the shoe on the right foot in Urdu

To put the shoe on the right foot in Urdu means;

sahee shakhs ko ilzam ya saza dena صیحح شخص کو الزام یا سزا دینا

Idioms related to the words in to put the shoe on the right foot

Here is a list of some of the idioms that are either related to the to put the shoe on the right foot or use words from this idiom.

A mare's shoe and a horse's shoe are both alike jahan tameez nahi hosakti wahan tameez karna sira sar bewaqoofi bay جہاں تمیز نہیں ہوسکتی وہاں تمیز کرنا سرا سر بیوقوفی ہے
One shoe off and one shoe on bay tarteebi بے ترتیبی
Better cut the shoe than pinch the foot bhat paray woh sona jiss say toote'n kaan بھٹ پڑے وہ سونا جِس سے ٹوٹیں کان
Every shoe fits not every foot har baat kay liye alag moqa hota bay ہر بات کے لیے الگ موقع ہوتا ہے
Let not the shoe be larger than the foot aamdani say kharch mat bardhanay do آمدنی سے خرچ مت بڑھنے دو
While the shoe is on thy foot tread upon the thorns ganga behti bay hath dho lo moqa say abhi faaida utha lo گنگا بہتی ہے ہاتھ دھو لو موقع سے ابھی فائدہ اُٹھا لو
You take more care of your shoe than your foot paoon say ziyada jooti ki ehtiyaat jaan say ziyada jaidad ki khabar geeri پاوٴں سے زیادہ جوتی کی احتیاط جان سے زیادہ جائیداد کی خبر گیری
All time is the right time for saying what is right haq baat kay liye har waqt mouzoon حق بات کے لیے ہر وقت موزوں
Put your foot down where you mean to stand jo jaga lainy ki aarzo main ho is par qabza jama lo جو جگہ لینے کی آرزو میں ہو اس پر قبضہ جما لو
To put one best foot forward apni bhar pore koshish karna اپنی بھر پور کوشش کرنا

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is to put the shoe on the right foot meaning in Urdu?

sahee shakhs ko ilzam ya saza dena - صیحح شخص کو الزام یا سزا دینا

What are the idioms related to to put the shoe on the right foot?

Here are the idioms that are related to the to put the shoe on the right foot idiom.

  • Jahan tameez nahi hosakti wahan tameez karna sira sar bewaqoofi bay - جہاں تمیز نہیں ہوسکتی وہاں تمیز کرنا سرا سر بیوقوفی ہے
  • Bay tarteebi - بے ترتیبی
  • Bhat paray woh sona jiss say toote'n kaan - بھٹ پڑے وہ سونا جِس سے ٹوٹیں کان
  • Har baat kay liye alag moqa hota bay - ہر بات کے لیے الگ موقع ہوتا ہے

Paragraph Transliteration