You must scartch your own head with your own nails in Urdu

You must scartch your own head with your own nails in Urdu means;

apna kaam apnay kiye hee hota bay اپنا کام اپنے کئے ہی ہوتا ہے

Words meanings used in You must scartch your own head with your own nails

Meanings of the English words used in you must scartch your own head with your own nails are;

mustضرور zaruur ضرور Zaroor پھپھوندی لگنا اُبسانا Ubsaana پھپھوندی لگانا اُبسنا Ubasna اُوسنا Ousna شراب غیر مخمر شیرہٴ انگور کچی شراب پڑیگا Pareega ہوگا Hoga چاہیئے Chahiye بنے گا لازم کرنا چاہئے chaah iey چاہئے chaahi ey چاہئے Chaahyen
nailsنیلز Neelz ناخُن Nakhun
ownسگا saga سگا saga اپنا apna اپنا apna ذاتی zaati اقرار کرنا eqraar karna حقیقی haqiiqi حقیقی Haqeeqi حقیقی Haqeiqi حقیقی Haqeqi حقیقی Haqiqi حقیقی Haqiqe شناخت کرنا shinaakht karna خاص khaas حق دار ہونا نج کا آتم Aatam مالک ہونا maalik hona اعتراف کرنا eteraaf karna
withذریعہ zariiah ذریعہ Zariye فی fi فی Fee ساتھ saath ساتھ sath سے sey سے sai سے se سے Say سے sy ہم ham ہم Hum بی bi بی Bee ساتھ کو س Seen کے ساتھ با baa با ba کساتھ kasate
youآپ aap آپ کو تم tum تم کو تمھیں Tumhen تمھیں Tumheen
yourتمھارا آپ کا aap ka آپ کے aap key تمہارا tumhaara تمہارا Tumhara تمہارے tumhaarey تمہارے Tumhara تمہارے Tmhara تمہارے tumahray
headسردار sar daar سردار sur daar سردار Sardar دماغ dimaagh دماغ Dimagh منبع manba منبع Munbaa سر sur سر sar سر sur سر sar سربراہ sar baraah سربراہ sar bah raah سربراہ Sarbarah کھوپڑی khopri کھوپڑی Khopdi کھوپڑی Khoupri سرگروہ sar garoh

Idioms related to the words in you must scartch your own head with your own nails

Here is a list of some of the idioms that are either related to the you must scartch your own head with your own nails or use words from this idiom.

To the finger nails mokummal toor par مکمل طور پر
I praise you when regard the trouble of your friend as your own jo dost ki musebat ko apni janay woh qabal tareef bay جو دوست کی مصیبت کو اپنی جانے وہ قابلِ تعریف ہے
You must ask your neighbours it you shall live in peace tumhara aman wo aman tmhara hamsaaiyyon par munhasir bay تمہارا امن و امان تمہارے ہمسائیوں پر منحصر ہے
Responsibility must be shouldered your cannot carry it under your arm furz ki adaaegy laazmi wo laabdi bay فرض کی ادائیگی لازمی و لابدی ہے
Marry your son when you will your daughter when you can betay ki shadi jab chahay karo lekin beti ki shadi jiss waqt kar saktay ho takheer na karo بیٹے کی شادی جب چاہے کرو لیکن بیٹی کی شادی جِس وقت کر سکتے ہو تاخیر نہ کرو
What will you do in your hatred when you are so cruel in your love mohabbat main jab tum is qadar zamil ho tu allah janay nafrat main kia qehar nahi dhao gay محبت میں جب تم اس قدر ظالم ہو تو اللہ جانے نفرت میں کیا قہر نہیں ڈھاوٴ گے
Set forth the praises of your friends rather than your own apni tareef ki bajaye apnay dostoon ki tareef karo اپنی تعریف کی بجاۓ اپنے دوستوں کی تعریف کرو
As long as you are prosperous you will have many friends but if your days are overcast you will find yourself alone bani kay sab yaar dunia paisay ki بنی کے سب یار دُنیا پیسے کی
Put your hand quickly to your hat and slowly to your purse salaam karnay say agar kaam nikalnay tu jaib ko kiyon annch lagne do سلام کرنے سے اگر کام نکلے تو جیب کو کیوں آنچ لگنے دو
You can never consider that as your own which can be changed jis cheez par tum ko poora poora ikhtiyar nahi is ko tum apna nahi keh saktay جس چیز پر تم کو پورا پورا اختیار نہیں اس کو تم اپنا نہیں کہہ سکتے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is you must scartch your own head with your own nails meaning in Urdu?

apna kaam apnay kiye hee hota bay - اپنا کام اپنے کئے ہی ہوتا ہے

What are the idioms related to you must scartch your own head with your own nails?

Here are the idioms that are related to the you must scartch your own head with your own nails idiom.

  • Mokummal toor par - مکمل طور پر
  • Jo dost ki musebat ko apni janay woh qabal tareef bay - جو دوست کی مصیبت کو اپنی جانے وہ قابلِ تعریف ہے
  • Tumhara aman wo aman tmhara hamsaaiyyon par munhasir bay - تمہارا امن و امان تمہارے ہمسائیوں پر منحصر ہے
  • Furz ki adaaegy laazmi wo laabdi bay - فرض کی ادائیگی لازمی و لابدی ہے