A wise man will be master of mind a fool will be its slave in Urdu

A wise man will be master of mind a fool will be its slave in Urdu means;

aqaldmand nafs par qaboo rakhta bay aur nafs bewaqoof par عقلمند نفس پر قابو رکھتا ہے اور نفس بیوقوف پر

Words meanings used in A wise man will be master of mind a fool will be its slave

Meanings of the English words used in a wise man will be master of mind a fool will be its slave are;

foolبے وقوف bey waquuf بے وقوف bey waqoof بیوقوف Bewaqoof بیوقوف Bewaquf بیل beyl بیل bael بیل Bail بیل Bell پاگل paagal پاگل Pagal دھوکا دینا dhoka deyna دھوکا دینا dhoka deyba گاؤدی gaa odi گاؤدی gaa udi گاؤدی Gaaodi احمق aehmaq احمق ahmaq احمق Ehmaq سادہ لوح saadah lauh سادہ لوح saadah looh سادہ لوح saadh lauh مورکھ Morikh جڑ jar جڑ Jarrd گاؤدی یا احمق بنانا الو یا چوتیا بنانا چوتیا Chotiya چوتیا Chutiya سٹھ Sith بے وقوف بنانا bey waquuf banaana چکما دینا chakma deyna
manآدمی aadmi شخص shakhs مرد mard مرد Murd نر nar بھرتی کرنا bharti karna انسان insaan آدم زاد aadam zaad بشر bashr بشر bashar شوہر shauhar شوہر Shohar بالِغ نَر مَرد Marad اِنسان insaan بَشَر شَخص shakhs آدمی بھرنا آدمی رکھنا فوج رکھنا لوگوں کو تعینات کرنا منش Munsh حیوان ناطق haewaan e naatiq بندہ bandah بندہ Banda کس kas کس kis
masterتوڑنا torna توڑنا Todna منیب Muneeb مکھ Makh مڈھ Mudh سردار sar daar سردار sur daar سردار Sardar مارنا maarna دبانا dabaana دبانا Dahana میر Meer ماہر maahir ماہر Mahir شکست دینا shikast deyna مالک maalik مالک Malik استاد ustaad آقا aaqa صاحب saahab صاحب saahib صاحب Sahib صاحب Sahab ولی wali میاں miyaan حاکم haakim حاکم Hakim سرکرنا Sarkerna فتح کرنا fatah karna تسخیر کرنا taskhiir karna ادھ پتی رائے raa ey رائے Raye سائیں Saein سائیں Syein لالا laala بابو Baboo بابو Babu ٹھاکر Thakur وارث waaris بس یا قابو میں لانا زیرحکم Zerhukm مغلوب یا ضبط کرنا سرکار sar kaar سرکار Sarkaar سرکار Sarkar اصحاب ashaab ہنر مندی حاصل کرنا hunar mandi haasil karna تسلط حاصل کرنا tasallut haasil karna عبور حاصل کرنا übuur haasil karna
mindماننا maanna لحاظ کرنا lehaaz karna خیال کرنا khayaal karna میلان maelaan میلان Melaan دماغ dimaagh دماغ Dimagh غور کرنا ghaur karna ضمیر zamiir ضمیر Zameer ضمیر Zamir مائل ہونا maa el hona دل dil دل dal خاطر khaatir خاطر Khatir جان jaan روح ruuh روح Rooh دھیان کرنا من man من maan قلب qalb عقل aql عقل Aqal جی jii جی ji جی Jee جگر jigar جگر jigar جگر Jiger راغب ہونا رائے raa ey رائے Raye ہردا Harda ہیا haya نفس nafs نفس nafas باطن baatin باطن Batin میل کرنا آتما aatma دیکھ بھال کرنا deykh bhaal karna ہوش hosh نظر رکھنا nazar rakhna
slaveغلام ghulaam عید eed عید Eid غُلام ghulaam بُردہ Burdah بندہ bandah بندہ Banda داس Daas زر خرید zar khariid عبد aabid عبد abd
willرضا raza مرضی marzi مرضی Murzi خواہش khwaahish خواہش Khuwahish نیت niyat نیت niiyat مَرضی ارادہ eraadah ارادہ iraadah ارادہ Irada مراد muraad وصیت wasiyat وصیت Waseet وِل ہمَّت Himat
wiseسیانا siyaana سیانا Siana عالم aalim عالم aalam عالم alim دانا daana عاقل aaqil عاقل Aqil دانشمندی Danishmandi فطرتی fitrati پختہ pukhtah پختہ Pukhta سمجھ دار samajh daar وائز Wise عقلمند aql mand عقلمند aqalmand عقلمند Aqaldmand ہوشيار Hosheyar بینا biina بینا Beena فرزانہ farzaanah علیم aliim خرد مند khirad mand
aایک eyk ایک Aik
beہو Ho ہونا hona
itsاس کا us ka اس کا is ka
ofفی fi فی Fee کے key کے ke کے kai کے Kay کی ki کا ka

Idioms related to the words in a wise man will be master of mind a fool will be its slave

Here is a list of some of the idioms that are either related to the a wise man will be master of mind a fool will be its slave or use words from this idiom.

Better an old man's darling than a young man's slave jawaan ki ghulaam honay ki nisbat boorhay ki mehbooba hona behtar bay جوان کی غلام ہونے کی نسبت بوڑھے کی محبوبہ ہونا بہتر ہے
He that can master his thirst is master of his health piyaas par qaboo sehat par qaboo پیاس پر قابو صحت پر قابو
Man is the slave beneficene jahan dekhon tawapraat wahen gaoon saarir raat جہاں دیکھوں تواپرات وہیں گاوٴں ساری رات
Man is the slave of habits insaan aadaat ka ghulaam bay انسان عادات کا غلام ہے
A fool may ask more questions in hour than a wise man can answer in seven years bewaqoof aadmi aik ghanta main itnay sawal pochtaa bay kay daanishmand saat saal main bhi un kay jawaab nahi daay sakta بیوقوف آدمی ایک گھنٹہ میں اِتنے سوال پوچھتا ہے کہ دانشمند سات سال میں بھی اُن کے جواب نہیں دے سکتا
A fool may give a wise man counsel ahmaq bhi daana ko kabhi mashwarah daay sakta bay احمَق بھی دانا کو کبھی مَشوَرہ دے سکتا ہے
Every fool can find faults which a wise man cannot remedy nukta cheeni asaan bay نُکتہ چینی آسان ہے
No man is always wise except a fool koi shay hamesha dolat nahi rahti کوئی شے ہمیشہ دولت نہیں رہتی
Reason governs the wise man and cudgels the fool aqaldmand aqal say aur bewaqoof laathi say chalta bay عقلمند عقل سے اور بیوقوف لاٹھی سے چلتا ہے
Nothing fattens the horse so much as the eye of its master ghorda aur kisi cheez say itna mota nahi hota jitna aaqa ki nazar shafqat say گھوڑا اور کسی چیز سے اتنا موٹا نہیں ہوتا جتنا آقا کی نظر شفقت سے

Frequently Asked Questions (FAQ)

What is a wise man will be master of mind a fool will be its slave meaning in Urdu?

aqaldmand nafs par qaboo rakhta bay aur nafs bewaqoof par - عقلمند نفس پر قابو رکھتا ہے اور نفس بیوقوف پر

What are the idioms related to a wise man will be master of mind a fool will be its slave?

Here are the idioms that are related to the a wise man will be master of mind a fool will be its slave idiom.

  • Jawaan ki ghulaam honay ki nisbat boorhay ki mehbooba hona behtar bay - جوان کی غلام ہونے کی نسبت بوڑھے کی محبوبہ ہونا بہتر ہے
  • Piyaas par qaboo sehat par qaboo - پیاس پر قابو صحت پر قابو
  • Jahan dekhon tawapraat wahen gaoon saarir raat - جہاں دیکھوں تواپرات وہیں گاوٴں ساری رات
  • Insaan aadaat ka ghulaam bay - انسان عادات کا غلام ہے